34731
Book
In basket
Fredzia Phi-Phi to alternatywne imię dla misia, którego zdążyliśmy już poznać i polubić jako Kubusia Puchatka. Zaproponowała je Monika Adamczyk-Garbowska w swoich tłumaczeniach przygód Winnie-the-Pooh (z 1986 i 1990 roku). Sięgając po książki A. A. Milne’a w przekładzie Adamczyk-Garbowskiej, już po kilku stronach zorientujemy się, że nie tylko imię misia uległo zmianie. Miejsce Krzysia (oryg. Christopher Robin), Kłapouchego (Eeyore), Kangurzycy (Kanga) i Maleństwa (Roo), zajęli: Krzysztof Robin, Iijaa, Kanga i Gurek. Spośród głównych bohaterów powieści, jedynie Królik (Rabbit), Prosiaczek (Piglet) i Sowa (Owl) nie zostali w żaden sposób przemianowani.
Availability:
Wypożyczalnia Serock
There are copies available to loan: sygn. 82-93 II (1 egz.)
Reviews:
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again